Characters remaining: 500/500
Translation

tuần chay

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tuần chay" se traduit en français par "carême". Il désigne une période de jeûne et de réflexion, souvent associée à des pratiques religieuses, notamment dans le christianisme et le bouddhisme.

Explication simple :

"Tuần chay" est une périodeles croyants s'abstiennent de manger certains aliments (comme la viande) pour se concentrer sur la spiritualité et la purification de l'âme. Cela peut également inclure des prières et des cérémonies pour honorer les défunts.

Utilisation :
  • Exemple : "Durant la semaine sainte, beaucoup de gens observent le tuần chay en ne consommant pas de viande."
  • Instructions d'usage : Utilisez "tuần chay" lorsque vous parlez de périodes de jeûne ou de réflexions spirituelles, notamment dans un contexte religieux.
Usage avancé :

Dans le bouddhisme, "tuần chay" peut aussi faire référence à une série de cérémonies destinées à apaiser l'âme des défunts. Ces cérémonies sont souvent organisées par la famille du défunt et peuvent inclure des offrandes et des prières.

Variantes du mot :
  • Tuần : signifie "semaine".
  • Chay : signifie "végétarien" ou "sans viande".
Différents sens :
  1. Religieux : période de jeûne et de prières.
  2. Cérémoniel : rites pour le repos de l'âme d'un mort.
Synonymes :
  • Carême : utilisé principalement dans le contexte chrétien.
  • Nhịn ăn : signifiant "jeûner", mais plus général et ne se rapporte pas spécifiquement à un contexte religieux.
  1. (rel.) carême.
  2. série de cérémonies (bouddhiques) pour le repos de l'âme d'un mort.

Comments and discussion on the word "tuần chay"